部屋を掃除したら漫画が沢山出てきたので書く日記

漫画とか合唱とかUNIXとかLinuxとかについて書く日記です。

スヌーピーの名言の原典は?

ネットを探索していると、2chまとめサイトなど、名言を紹介しているところを見かけたりします。

で、ここ
http://himasoku123.blog61.fc2.com/blog-entry-388.html
を見てスヌーピーが言ったという言葉があまりにも格好よかったので、掲載されている原典を探そうと思ったのですが、意外と引用の出典元について言及している人が少ないです。なんか誰かが書いたものが改変されて伝わっている伝言ゲームみたいな状態です。なんだかなー。

とにかく情報が凄い速さで四方万里を駆けるのもネットの良さだけど、できるだけ情報の出所がわかって書かないと既存マスコミの批判をしても説得力無いよなーとか思ってしまいます。きっとそういう人がろくに調べもせずスマイリーキクチのブログ炎上させる(注:時事ネタです)んだろうなーとか思ったり、はてなブックマークのホットエントリに挙がるブログや2chまとめサイトが出来の悪いワイドショー化して既存マスコミと悪い方に似てきつつある昨今、既存のマスコミってそんなに悪くないよなー、合唱人としては全日本合唱コンクールをずっと主催してくれるだけでも朝日新聞は偉いよなー、とかいろいろ考えてしまうのでした。しかしエントロピーは増大する宿命だし仕方ないのかもなー。諸行無常だなあ。いやしかし手塚治虫の「火の鳥未来編」では(以下略)。

それはさておき、僕が2chまとめサイトで読んで気になったスヌーピーの名言

ルーシー
「SOMETIMES I WONDER HOW YOU CAN STAND BEING JUST A DOG..」
(時々,あなたはどうして犬なんかでいられるのかと思うわ…)

スヌーピー
『YOU PLAY WITH THE CARDS YOU'RE DEALT..WHATEVER THAT MEANS』
(配られたカードで勝負するっきゃないのさ…それがどういう意味であれ)

が掲載されている本を紹介している素晴らしいサイトを見つけました。

こちら
http://d.hatena.ne.jp/muimy/20081018/1224346170

上記サイトを読んで分かった原典がこれです。
スヌーピーのもっと気楽に」2巻

スヌーピーのもっと気楽に (2) のんびりがいい (講談社+α文庫)

スヌーピーのもっと気楽に (2) のんびりがいい (講談社+α文庫)

一昨日の土曜日に新宿の紀伊国屋に行ったので買ってきました。やっと出会えたわー。

なお、上記のサイトにも掲載されていますが、谷川俊太郎による正確な日本語訳は

「配られたトランプで勝負するっきゃないのさ…それがどういう意味であれ」

でした。
この発言を紹介している様々なサイトで言及されていますが、スヌーピーの発した言葉の格好良さもさる事ながら、ルーシーが「あなたはよく、犬なんかでいられるよねー」と哀れんでいるのに対し、スヌーピーが「君は手持ちのトランプで勝負するしかないんだよ」と逆に励ます形となっているのが*1、すごくひねってるなあと思いました。

一方、チャーリー・ブラウンがルーシーの家にスヌーピーを2,3日預けに行ったら、スヌーピーが「捨てられたんだ!もうおしまいだ・・・」と狼狽したりとかわいらしいところもありました。面白かったので他の巻(全五巻です)も揃えてみようと思いました。

ではー。

*1:スヌーピーの発言の主語は「you」という事で、ルーシーに対して言っている事になります